發表於 2007-3-11 10:36:04

出櫃

在台灣「出櫃」這兩個字原本在同志界的意思就是說一位同性戀者向大家宣佈他是同性戀的身份,而在一些名人紛紛「出櫃」,又經由媒體的大量宣傳,現在幾乎人人都了解出櫃的含意了。這個字的英文是come out,那為什麼叫出”櫃”呢?因為英文裡的closet 原意是指衣櫃,但常被引申為「不可告人的」,英文中把身為同性戀者但不願意向大家公開同性戀身份的戀人稱為 closet boyfriend,中文就把come out 這兩個字翻成「出櫃」了。

黑鬼 發表於 2007-3-11 12:51:39

通櫃

通櫃其實即係指「肛門直腸」的檢查。

多數呢個動作都係 警方 收押犯人的時候 ,
為免犯人將 毒品 或者其他違禁品收藏於「肛門直腸」而偷運進監獄而做的。

但現在引申為從肛門進入的意思

gameboycs 發表於 2007-3-11 15:02:58

頁: [1]
查看完整版本: 出櫃